Site d'échanges et de partage d'informations sur l'aquariophilie et le milieu aquatique

Centropyge et Paracentropyge
A propos de l'écriture correcte des noms d'espèces

par Ingo Schindler et Frank Schneidewind

Dans le genre Centropyge les terminaisons des noms d'espèces ont prêté à discussions dernièrement - en d'autres termes, la manière correcte de les écrire (Schneidewind, 2000, Thaller, 2001). La confusion a trouvé le jour parce que le sexe du nom de geme a été considéré comme masculin il y a peu, mais a pourtant été traité comme féminin (Kishimoto et al., 1996).
Les règles Internationales de Nomenclature zoologiques (IRZN) prévoient dans ce cas que des noms d'espèces adjectifs (adjectifs) doivent s'adapter avec le sexe du genre. Afin d'éviter d'autres discussions et d'apporter la clarté dans la dénomination des poissons anges nains, nous avons vérifié les faits pour chaque nom d'espèce et réuni la rédaction correcte dans un tableau.

Masculin ou féminin?
Selon l'IRZN les noms de genre, qui proviennent d'un nom grec ou latin ou qui se terminent ainsi, reçoivent le sexe qui est donné pour le mot correspondant dans la langue autorisée. Le nom de genre Centropyge se compose du mot grec kentron = épine et pyge = postérieur et se réfère ainsi à l'épine du bord inférieur de l'opercule 'Schmettkamp, 1995). Selon le principe cité plus haut, il faut maintenant vérifier quel est le sexe du mot pyge en grec. Il dérive du radical pyg- (Werner 1997) et doit être classé comme féminin (Kraus 1970) Ceci relève du reste de la terminaison -e chez Centropyge, car des mots d'origine grecque avec cette terminaison au nominatif singulier sont à classer comme féminin selon les directives de l'IRZN (Kraus 1970). Il en ressort que le sexe du geme - autrement que chez les auteurs précédents (Allen 1979, Schmettkamp 1985) doit être interprété au féminin (voir aussi Eschmeyer 1990).

Terminaison des noms d'espèces
Les terminaisons des noms d'espèces adjectjfs doivent toujours être adaptées au sexe du genre (masculin, féminin, neutre) et le reflètent - en interprétation correcte - logiquement. Les noms d'espèces sont soit des adjectifs soit des substantifs. Contrairement aux adjectifs les substantifs joints aux noms de genres comme noms d'espèces restent inchangés dans leur terminaison. Ceci est aussi valable pour les noms d'espèces, qui sont utilisés en l'honneur de personnes, peuples ou régions (génitif singulier ou génitif pluriel) :

masculin
féminin
neutre
fasciatus
fasciata
fasciatum
himilis
humilis
humile
elegans
elegans
elegans
ensifer
ensifera
ensiferum

 

La décision, si une modification de la terminaison d'un nom d'espèce lors du changement du sexe d'un genre doit avoir lieu, n'est donc jamais globale, mais toujours à vérifier cas par cas. Comme difficulté particulière s'ajoute encore qu'il n'est pas toujours clair si un nom d'espèce doit être traité comme adjectif ou substantif. Hélas de nombreux "descripteurs", surtout par le passé, n'ont pas fait allusion à l'étymologie des noms d'espèces dans les cas douteux l'IRZN prévoie d'estimer ces noms comme substantifs.

loriculus ou loricula ?
Durant des décennies le poissons ange flamboyant a été désigné comme Centropyge loriculus (Allen 1976). Lorsqu'il fut connu que Centropyge n'était pas du genre masculin mais féminin le nom d'espèce a été transformé en loricula - comme tous les autres globalement de manière erronée (Allen et al. 1998 ; Schneidewind 1999). Le nom d'espèce dérive pourtant d'un substantif (loricula signifie « avec une petite cuirasse »). Parce cette espèce a été décrite à l'origine dans le genre Holacanthus (masculin) le nom d'espèce a reçu la terminaison -us suivant l'appréciation rationnelle de l'époque. Ceci doit désormais être maintenu, car il s'agit d'un substantif invariable. Naturellement il y a les mêmes conséquences dans le cas des terminaisons des dénominations d'espèce à l'intérieur du genre apparenté Paracentropyge.

[ Bibliographie]
Allen, G.R. : Falter & Kaiserfische. Band 2. Melle
R. Steene & M. Allen (1998): A guide to angelfishes & butterflyfishes. Perth.
Eschmeyer, W.N. (1990): Catalog of the genera of recent fishes. San Francisco.
Internationale regeln für die Zoologische Nomenklatur (2000). Offizieller Deutscher Text. Keltern Weiler.
Kishimoto, H., S. Hioki & K. Suzuki (1.996): Transfer of Centropyge multispinis (Teleostei; Pomacanthidae) from subgenus Xiphypops to subgenus Centropyge. Ichthyol. Res. 43 (2): 153-159.
Kraus (1970): Internationale Regeln für die zoologische Nomenklatur. Deutscher Text. 2. Aufl. Frankfurt/Main.
Schmettkamp, W. (1985): Die Namen unserer Aquarienfische. Hannover.
Schneidewind, F. (1999): Kaiserfische. Bissendorf-Wulften.
Schneidewind, F. (2000): Neuigkeiten über Zwergkaiserfische. Datz 53 (2): 58- 59.
Thaler, E. (2001): Loriculus - loricula. Der Meerwasser-Aquarianer 5 (3): 4.
Werner, F. (1997): Wortelemente lateinisch-grieschicher Fachausdrücke in den biologischen Wissenschaften. Il. Aufl., Frankfurt/Main.
© Extrait de la Gazette Marine N° 74 - janvier 2003
Publication réservée aux membres des Amis de l'Aquarium 1932.